THE BEST OF MAHJOOR
(Selections from Mahjoor's Kashmiri Poems)
J&K Academy of Art, Culture and Languages, Srinagar, 1989  
Translated by: Triloki Nath Raina
Home

Poem #1&2

Poem #3&4

Poem #5&6

Poem #7&8

Poem #9&10

Poem #11&12

Poem #13&14

Poem #15&16

Poem #17&18

Poem #19&20

Poem #21&22

Poem #23&24

Poem #27&28

Poem #29&30

Poem #31&32

Poem #33&34

Poem #35&36

Poem #37&38

Poem #39&40

Poem #41&42

Poem #43&44

Poem #45&46

Poem #47&48

Poem #49&50

Poem #51&52

Poem #53&54

Poem #55&56

Poem #57&58

Poem #59&60

Poem #61&62

Poem #63&64

Poem #65&66

Poem #67&68

Poem #69&70

Poem #71&72

Poem #73&74

Poem #75&76

Poem #77&78

 

Poem # 25

volo laala royo diluk daag hauvay.....


O love, as lovely as the tulips in bloom ! Be my guest;
    I've kept brimful goblets of wine for you ! -
    And 0, let me show you my lacerated heart !
   
    How prompt to promise faith, but how faithless
    You have been ! How shall I tell you
    How promptly you forgot your first love !
   
    Placing at your feet my life, the only thing I have,
    Is now the only way I can offer you my love.
   
    Else, I will hug you hard, and with blood gushing out
    Of my torn heart, dye you in crimson guilt.
   
    You have chosen to hide, but I shall tear my veil,
    And you will find my corpse lying at your door.
   
    Without you, like the arawal. I passed my days on thorns,
    And the fire of love blighted me well before autumn came.
   
    O, come and hear me speak ! How else can I reveal
    The havoc that love has wrought in my heart !
   
    Flowers have dyed their robes bright with my tears.
    Where will you dye yours, beloved, when I am no more ?
   
    O, could I, like Mahjoor, compose songs on love's agony,
    And implore devotees of love to pass them on to you !


Poem # 26



   

This Poem is not available right now

Please bear with us

Thank you


  
   
   
   
   
   

This page is developed and maintained by Uteesh Dhar