THE BEST OF MAHJOOR
(Selections from Mahjoor's Kashmiri Poems)
J&K Academy of Art, Culture and Languages, Srinagar, 1989  
Translated by: Triloki Nath Raina
Home

Poem #1&2

Poem #3&4

Poem #5&6

Poem #7&8

Poem #9&10

Poem #11&12

Poem #13&14

Poem #15&16

Poem #17&18

Poem #19&20

Poem #21&22

Poem #23&24

Poem #25&26

Poem #27&28

Poem #29&30

Poem #31&32

Poem #33&34

Poem #35&36

Poem #37&38

Poem #39&40

Poem #41&42

Poem #45&46

Poem #47&48

Poem #49&50

Poem #51&52

Poem #53&54

Poem #55&56

Poem #57&58

Poem #59&60

Poem #61&62

Poem #63&64

Poem #65&66

Poem #67&68

Poem #69&70

Poem #71&72

Poem #73&74

Poem #75&76

Poem #77&78

Poem # 43

az roz saane dilbar myane.....


 

Listen, O loveliest
Sweetheart of mine
Stay here today !
 
The table is laid
And glasses filled
For you, my love.
 
Your lovely face
Has kindled love,
O, my Leila !
 
Guls display their robes
To tell the bulbuls
What love means.
 
Stay a while with me,
And hear the plaint
Of a virtuous beauty.
 
How would the flower know
The bulbul's agony
And the longing of love.
 
Age may wither
My love-lore feline,
But my love won't age.
 
With pure adoration,
The dew made for you
A garland of pearls.
I am destined
To bear separation,
And burn in fire.
 
All my adornment
With an endless wait
Is wasted away.
 
Along with Mahjoor,
As promised I dropped
All conventional ties.
 

Poem # 44

ha gulo tohi mea sa vuchvan .....


 

O flowers, did you see my love ? O bulbuls,
Won't you help me find where he has gone ?
 
Seeking him among flowers, I asked the yemberzals
If he who had charmed me had now come to visit them.
 
The excited pomegranate blossoms flushed the garden red -
Their flaming colour a symbol of my new-born fire of love !
 
O come to me on the pretext of visiting flowers -
It won't be a lie, for you will make my garden bloom !
 
How would he know how I nursed love's agony ?
A love-lore heart lay languishing in silence !
 
I spent my life like the jessamine flower,
The slender branch never feeling my weight.
 
I always hoped he would come one day;
The hope remained, while my youth faded away !
 
I sold my love, obtaining sorrow in return -
That has been my story in the market of love !
 
Realizing the truth at last, broken-hearted Mahjoor
Says that his beloved never had any; compassion !
 
 

This page is developed and maintained by Uteesh Dhar